# Quando prendi una decisione Quando prendi una decisione # a che serve provare a farti cambiare idea?
# When your mind's made up # There's no point trying to change it
Perché non ti prendi una pausa?
Why not just take a break?
O mi lasci qui, o no, ma Sara, prendi una decisione.
Either leave me with tools here or make up your damn mind.
Se credi di essere stata avvelenata, prendi una di queste.
If you ever feel like you have been poisoned... chew one of these.
Prendi una coperta ipotermica e stoffe calde.
Get a hypothermia blanket and some rags.
Perchè non ti prendi una vacanza?
Why don't you take a vacation?
Prendi una strada dalla quale non c'è ritorno.
Hey, it doesn't work, you've burned your bridges, man.
Yurek, tienigli i piedi e prendi una torcia.
Yurek, take the feet and a flashlight.
Perchè non mi prendi una birra fredda?
Why don't you get me a fresh beer?
Non prendi una vita e la butti via solo perché ha qualche difettuccio.
You don't throw a whole life away just 'cause it's banged up a little bit.
Se prendi una palla che ti è stata tirata prima che rimbalzi in terra, esce il giocatore che ha tirato la palla, non tu.
If you catch a ball that's thrown at you before it hits the ground, the player who threw that ball is out, not you.
Se non ne prendi una parte ci fai innervosire.
Well, Jimbo, you don't take the taste, makes us guys nervous.
Poi, prendi una di queste ragazze che va a letto con 100 ragazzi all'anno e scommetto che se scavi nella sua infanzia c'è qualcosa di marcio a Denver.
Now, you take one of these gals who sleeps with 100 guys a year and I bet you if you look in their childhood there's something rotten in Denver.
Avanti, prendi una delle sue sigarette.
Go ahead, take one of his cigarettes.
Perche' non ti prendi una pausa?
Why don't you take a break for a while?
Ti presenti e prendi una stanza.
We'll just pull up and check in.
Cristo, prendi una coscia al volo.
Jesus, grab a drumstick to go.
Nonè unadecisione che prendi una volta sola.
It's not a decision you make just once.
Senti, se credi di poter rubare a Kai Proctor, e' meglio se prendi una pallottola e te la ficchi in testa fin da adesso.
Look, if you're thinking of stealing from Kai Proctor you may as well take a bullet and put it in your head now.
Martin, prendi una fetta di torta.
Oh, Martin, have some buttered brack.
Prendi una pala... un misuratore di pressione, una torcia e infilati nei buchi.
Take a shovel and a pressure meter and a torch and get into the holes.
Prendi una spazzola per bottiglie o una spugna e pulisci con acqua calda e sapone per i piatti.
Take a bottle brush or a sponge and clean with hot water and dish soap.
Senti, la prossima volta che il mondo sta per finire... prendi una pistola.
Listen, next time the world's ending, grab a gun.
Se vuoi diventare milionario, un giorno, abbi coraggio, prendi una decisione.
If you want to be a millionaire someday, have some guts. Make a decision.
Ti dimetti dalla CIA, ti prendi una fetta a sette cifre della mia azienda... e noi due insieme rivoluzioniamo la Difesa nazionale.
You retire from the CIA, you get a seven-figure piece of my company, and you and I revoIutionise national defence together.
Ok, prendi una squadra e andate a controllare.
All right, take a team, check it out.
Quindi quando arriviamo non c'è bisogno che tu salga, prendi una squadra e scendi al livello cinque.
So when we get there... don't even bother coming up. Just grab a team and go down to Level 5.
Prendi una di queste la mattina, prima di colazione.
Just take one of those in the morning with a bit of water, before breakfast.
Vieni qui e prendi una fetta.
Come on in and get a slice.
Webber... prendi una squadra e andate ad aiutare quei pescatori ad assicurare gli ormeggi delle barche al molo.
Webber. Pick yourself a crew. Go out there, help them fishermen... secure their boats to the pier.
Se vuoi farmi stare davanti alla TV in pigiama a mangiare cibo da asporto, tanto vale che prendi una stecca da biliardo ci fai una bella punta, e me la ficchi in mezzo agli occhi...
It's 'cause the idea of television and pajamas and takeout, good God, it's like... You get a pool cue, and I want you to sharpen it down to a fine point. And I want you to shove it straight through my eye.
Prendi una delle tue pillole, se non dormi.
If you can't sleep, why don't you take one of your pills?
Prendi una penna e cerchia una lettera in ogni nome, sia nel nome che nel cognome.
Now take a pen, circle one letter in every name, both first and last.
Leslie, prendi una decisione adesso... e dopo vivi con le conseguenze, ricordi?
Leslie, you make a decision now... and you live with the consequences after, remember that?
Prendi una squadra speciale e vai a cercare il Generale Su
Take an elite team to find General Su
Perche' non prendi una spazzola... e ci dai una mano?
Why don't you grab a brush and give us a hand?
Prendi una delle nostre nuove ragazze.
Get one of the new girls.
Quando prendi una decisione, la tua mente considera le possibilità.
When you make a decision, your mind weighs options.
E prendi una pala e scava una buca!
And pick up a shovel and dig a hole!
Prendi una banana, sono nel frigo.
Have a banana, they're in the fridge.
Jeff, perche' non ti prendi una pausa, meriti di festeggiare.
Joe? Why don't you go take a break?
Perché quando prendi una decisione al momento giusto e nel luogo giusto, Dio, l'universo la realizza al posto tuo.
Because, when you make a decision at the right time and the right place, God, that universe makes it happen for you.
Prendi una decisione e dammi un pò di sangue.
Make a decision and give me some blood.
Prendi una scatola di cartone con uno specchio nel mezzo, e ci metti il fantasma -- e il mio primo paziente, Derek, è venuto da me.
You have a cardboard box with a mirror in the middle, and then you put the phantom -- so my first patient, Derek, came in.
Ma se prendi una valutazione "Non Ancora" capisci di essere in fase di apprendimento
But if you get the grade "Not Yet", you understand that you're on a learning curve.
Quando siete usciti di casa stamane, vostra madre non vi ha detto tesoro farà freddo, prendi una felpa e non scordarti di obbedire alla legge di gravità.
When you leave the house in the morning, your mom doesn't say, "Hey, honey, I think it's going to be cold, take a hoodie, don't forget to obey the law of gravity."
Pubblicità. Sempre più. Prendi una buona idea, e spingila nel mondo.
Take a good idea and push it on the world.
Dacci un consiglio, prendi una decisione! Rendi come la notte la tua ombra in pieno mezzogiorno; nascondi i dispersi, non tradire i fuggiaschi
Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.
«Tu, figlio dell'uomo, prendi una tavoletta d'argilla, mettila dinanzi a te, disegnaci sopra una città, Gerusalemme
Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it the city, even Jerusalem:
E tu, figlio dell'uomo, prendi una spada affilata, usala come un rasoio da barbiere e raditi i capelli e la barba; poi prendi una bilancia e dividi i peli tagliati
And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber's rasor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weight, and divide the hair.
3.097620010376s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?